“Отче наш” молитимуться по-іншому у Франції

Читай також

  • Коли настає час змін: 7 кроків, щоб не відступити від Божої волі
  • Але визволи нас від лукавого: пояснення
  • Хліб наш насущний дай нам сьогодні
        • “Отче наш” молитимуться по-іншому у Франції

          З наступного тижня католики Франції почнуть використовувати нову версію Господньої молитви. З першої неділі Адвенту (Різдвяного посту) буде відмінено стару версію перекладу, яку використовували з 1966 року.

          Як інформує Catholic Herald, сучасна французька версія «Отче наш», видана в 1966 році, містить фразу «не піддай нас спокусі» (Ne nous soumets pas ? la tentation), а нова версія перекладу, яку затвердили в березні цього року французькі єпископи, міститиме фразу «не дозволь нам увійти в спокусу» (Ne nous laisse pas entrer en tentation).

          Новий переклад з латинської «ne nos inducas in tentationem» прийняли також франкомовні протестантські церкви.

          У всіх католицьких храмах Франції новий переклад входить в дію 3 грудня, в першу неділю Адвенту.

           

          Джерело: catholicnews

          Фото: invictory

          Читай також

        • Коли настає час змін: 7 кроків, щоб не відступити від Божої волі
        • Але визволи нас від лукавого: пояснення
        • Хліб наш насущний дай нам сьогодні
          • Оціни

            [ratemypost]